По принципу последовательного чтения букв работает парсер компьютерного переводчика.
На фразу:
Ессли бы этнто было-так, то "пазследавателное васпроизвидние bукw" нeпередалобы энто саабшение, текзт (тачнее смисл) каторово язен кажздому, kto vladeet russkimязыком.
Переводчик Google c русского на
английский выдает:
Essli etnto have been-so, "pazsledavatelnoe vasproizvidnie bukw" ethno neperedaloby saabshenie, tekzt (tachnee smisl) katorovo yazen kazhzdomu, kto vladeet russkimyazykom.
Но кстати это не говорит о том, что машинный перевод
в принципе не сможет "понять" информацию в том, что человек со знанием модели русского языка прочтет почти без затруднения.
Для решения этой задачи как раз нужно выйти на
осознанное применение в программной модели машинного переводчика уровней классификации понятий, иерархии группировок, что в строении человеческого мозга обеспечивается генетически.
Таким образом, если какой-то процесс (в данном случае то, что я назвал
в той заметке "интеллектуальной группировкой") на уровне "осознанного" мышления не осознается, не означает, что он не существует: он просто работает.

Заметка кстати была посвящена не самому механизму классификации, а скорее некоторым скрытым эффектам. О классификации в мышлении более подробно я писал
здесь.