Показать сообщение отдельно
Старый 13.05.2014, 15:16   #6  
Atar is offline
Atar
Консультант
 
287 / 101 (4) +++++
Регистрация: 10.03.2006
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от KiselevSA Посмотреть сообщение
Не уверен, что такой подход правильней.
Вот адаптированный перевод из документа по кодировкам:
"LISENSE PLATE является ключом к однозначной идентификации единицы транспортировки, что позволяет системам отслеживать и трассировать отдельные единицы транспортировки в соответствии с ISO 15394"
А вот и сам ISO:
"ISO 15394:2009
Упаковка. Штриховой код и двумерные символы, используемые на этикетках для отгрузки, транспортировки и получения груза"
С точки зрения "литературного" перевода я бы это ещё понял. Но в контексте АХ термин "упаковка" занят уже.
Да и всё-таки русскому глазу/уху понятнее читать/слышать про LP-код, чем например про "упаковку", обозначающую код контейнера, например.
Ведь упаковка на самом деле намного более узкий термин. И называть паллету (а тем более контейнер) "упаковкой" на складах ни у кого язык не повернётся.

Если большинство будет против английских аббревиатур, то я могу предложить "ярлык" (например, ярлык паллеты). Но на мой взгляд, это лишние заморочки, учитывая наши реалии: пикинг, кросс-докинг и даже бандл и иже с ними.

Последний раз редактировалось Atar; 13.05.2014 в 15:25.