|
![]() |
#1 |
Участник
|
Цитата:
Название должно отражать не справочник, а соответствовать тому наполнению, тому функционалу, которым наполнен данный объект. Цитата:
Я говорил, что бывает получение товара без финансовых обязательств (финансовые могут появится гораздо позже). Это называется неотфактурованный товар. "Финансовое обязательство без получения товара" такого даже в международном не помню. Цитата:
Например, в финансовых документах появилась информация о скидке. Кроме того, бывают агентские вознаграждения, штрафные санкции и прочие дела, для которых важна дата финансовой операции. Поэтому финансовый документ должен делать проводки. А физический документ может делать финансовые проводки, а может и не делать. Цитата:
Заказ = Договор? а то тема расползается. |
|
![]() |
#2 |
Участник
|
Цитата:
При этом нужно учитывать, что есть справочник, а есть процесс, который работает в системе, с помощью этих самых справочников. Цитата:
Нет, я говорил о другом.
Я говорил, что бывает получение товара без финансовых обязательств (финансовые могут появится гораздо позже). Это называется неотфактурованный товар. "Финансовое обязательство без получения товара" такого даже в международном не помню. Цитата:
Сторнировать физические и заменять их финансовыми нужно, если они отличаются (а они могут отличаться).
Например, в финансовых документах появилась информация о скидке. Кроме того, бывают агентские вознаграждения, штрафные санкции и прочие дела, для которых важна дата финансовой операции. Поэтому финансовый документ должен делать проводки. А физический документ может делать финансовые проводки, а может и не делать. Получил, например, товар на склад - приходная товарная накладная. И теперь никто не подкопается, что ты его присвоил незаконно. Тебе его поставили определенным способом, что указано в документе. Прило время платить - вот тебе финансовый документ, которые отражает основные требования. А уж потом рождаются Налоги. |
|